[Dicas de Inglês] – Quinta categoria

No Brasil quando dizemos que algo é “de quinta categoria” estamos nos referindo ao fato de que a coisa descrita é de péssima qualidade. Assim, podemos dizer que um hotel, uma televisão, um programa de TV, um computador, etc são de quinta categoria quando forem realmente péssimos.

Em inglês, de modo geral, podemos simplesmente dizer que algo é de “poor quality” ou ainda de “low quality”, ambas significam “de baixa qualidade”. No entanto, caso você queira reduzir ainda mais e soar mais natural possível o ideal é fazer uso de palavras que expressam a ideia mais enfaticamente.

Assim, temos “cheap”. Para muitos esta palavra significa apenas “barato” [o contrário de caro]; porém é bom saber que ao dizermos que algo é “cheap” estamos dizendo que o preço e a qualidade do produto, por exemplo, são bem baixos. Portanto, ao dizermos “a cheap sofa” estamos dizendo que é um sofá feito com produtos de baixa qualidade e, consequetemente, “barato”. “Cheap” é geralmente usada para descrever móveis, roupas, jóias e muitas outras coisas que você considerar feio e de má qualidade.

Se por outro lado, o produto foi feito com materiais de boa qualidade e ainda assim você pagou um preço baixo por ele, você poderá dizer que o produto foi “inexpensive”. A diferença entre “cheap” e “inexpensive” está na opinião expressa por trás da palavra: “cheap” é ruim, “inexpensive” é bom.

Voltando às coisas de péssima qualidade anote aí que há também a palavra “shoddy” [de quinta categoria, vagabundo, mequetrefe…]. Esta palavra costuma aparecer muito com a palavra “goods” [mercadorias]. Logo, “shoddy goods” pode ser traduzida como “mercadorias de quinta categoria”, “mercadorias vagabundas”, “mercadorias furrecas”, etc. “Shoddy” também é usado para descrever trabalhos [serviços] mal feitos.

Um “hotel xexelento” pode ser descrito como “seedy hotel”. Veja que aqui a criatividade de quem traduz também pode ir longe: “hotel vagabundo”, “hotel furreca”, “hotel chinfrim” e por aí vai. Um hotelzinho vagabundo de beira de estrada pode ser descrito como “seedy motel” [lembre-se que para eles “motel” é apenas um hotel na beira da estrada].

Quando tiver de falar de uma pessoa que não tem muita habilidade, não é muito bom no que faz, com conhecimento limitados e, consequentemente, deixa a desejar você poderá usar “lousy”: “a lousy teacher” [um professorzinho de quinta categoria], “a lousy bricklayer” [um pedreiro bem chinfrim]. Dependendo do contexto a palavra “poor” poderá ser usada no lugar de “lousy”.

Em resumo, somente com o tempo você aprenderá mais e mais palavras que expressam a ideia de que algo é de péssima qualidade. Quando você menos esperar poderá aprender uma palavra nova que não está llistada aqui. Portanto, fique de olhos bem abertos, pois hora ou outra você acaba descobrindo algo novo. That’s all for now! See ya! Take care!

Fonte: Inglês na Ponta da Língua

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s