Arquivo da categoria: Vocabulario

:: [Dicas de Inglês]: Cheio de frescura ::


Como que dizemos “fresco” em inglês? Aquelas pessoas que são muito meticulosas, exigentes, minuciosas, chatas. Uma pessoa que nada parece agradá-la. Sabe aquelas pessoas “cheia de nove horas“? Então, como que podemos nos referir a elas em inglês?

Em inglês uma das palavras mais usadas para definir este tipo de pessoa é “fussy” [be fussy about]. Veja os exemplos:

  • My sister is really fussy about her looks.
    [Minha irmã é cheia de frescuras com a aparência dela. | Minha irmã é muito fresca com a aparência dela.]
  • They’re very fussy eaters, aren’t they?
    [Eles são muito frescos com comida, não são? | Eles são cheios de frescuras com comida, não são?]
  • I don’t like him. He’s really fussy.
    [Eu não gosto dele. Ele todo cheio de nove horas. [Eu não gosto dele. Ele é muito fresco. | Eu não gosto dele. Ele é todo cheio de frescuras.]
  • Don’t worry about me! I’m not a fussy eater.
    [Não se preocupe comigo. Não tenho frescuras com comidas. | Não esquenta comigo! Eu não sou fresco pra comidas.]
  • Our teacher is very fussy about punctuation.
    [Nosso professor é cheio de frescuras com pontuação. | Nosso professor é todo fresco com pontuação.]
  • You’re too fussy. – That’s your problem.
    [Você é muito fresca. Este é o seu problema. | Você é cheia de frescuras. Este é o seu problema.]
  • Stop being so fussy!
    [Deixe de tanta frescura! | Larga de frescura! | Deixa de frescura! | Deixa de ser tão fresco! | Larga mão de ser fresco!]

Para encerrar saiba que para dizer “fresco” com relação ao clima [temperatura] a palavra será “cool”. Portanto, “cool weather” é “clima fresquinho” [ou seja, nem frio demais e nem quente demais, a temperatura na medida]. Agora se o “fresco” for referente a comida, então diga “fresh food” [comida fresca], “fresh meat” [carne fresca], etc. No entanto, se “fresco” for uma referência a comportamento afeminado de alguns homens, então diga “camp” ou “campy“.

Fonte: Inglês na Ponta da Língua

[Dicas de inglês] – Desastres Naturais


1. Inundação, enchente: Flood
Ex: A devastating flood in Brazil’s northeast has killed 38 people and left nearly 100,000 people homeless. (Uma enchente devastadora no nordeste do Brazil matou 38 pessoas e deixou quase 100.000 desabrigadas.)

2. Seca: Drought
Ex: The drought that struck the midwest in the 1930s was perhaps the greatest natural disaster the United States has ever experienced. (A seca que atingiu o meio-oeste por volta de 1930, foi talvez o maior desastre natural que os EUA já sofreram.)

3. Terremoto: Earthquake
Ex: Earthquakes are common in Japan. (Terremotos são comuns no Japão.)

4. Maremoto, Tsunami: Tsunami, Tidal wave
Ex: The exact cause of the tidal wave was not immediately known. (A causa exata do maremoto não foi identificada de imediato.)

5. Chuva de granizo: Hailstorm
Ex: They sheltered from the hailstrom in an old house. (Eles se protegeram da chuva de granizo em uma casa velha.)

6. Deslizamento de terra: Landslide
Ex: More than 7,000 soldiers, firefighters and medical staff are now at the scene of the landslide. (Mais de 7.000 soldados, bombeiros e uma equipe médica, estão agora no local do deslizamento.)

7. Erupções vulcânicas: Volcanic eruptions
Ex: There were big volcanic eruptions in Guatemala. (Houve grandes erupções vulcânicas na Guatemala.)

8. Ondas de calor: Heat waves
Ex: There’s a heat wave in the Chicago region. (Há uma onda de calor na região de Chicago.)

9. Epidemias: Epidemics
Ex: This was the worst dengue fever epidemic in Brazil. (Está foi a pior epidemia de dengue do Brasil.)

10. Tempestades: Storms
Ex: In a nationwide broadcast, they said the storm lasted only fifteen minutes. (Em rede nacional, eles disseram que a tempestade durou apenas quinze minutos.)

11. Fome: Famine
Ex: The USA should use all this money to end the famine in Africa. (Os EUA deveriam usar todo este dinheiro para acabar com a fome na África.)

12. Impacto ou colisão de meteoros, cometas, etc: Impact event
Ex: The collision of a meteor with the Earth is a myth. (A colisão de um meteoro com a terra é um mito.)

13. Tornados: Tornadoes
Ex: A tornado is approaching the island rapidly. (Um tornado está se aproximando rapidamente da ilha.)

Fonte: English Expert

[Dicas de Inglês] – Arrotar


Arrotar = Burp

Jessica’s husband burps all day long when he drinks too much soda.

[Dicas de Inglês] – Insetos


Olá Pessoal! Vale a pena estudar um pouco mais sobre os insetos em inglês, já que se trata de um vocabulário muito utilizado.

Se você chegou aqui a procura de uma lista de insetos em inglês com tradução, basta clicar aqui para acessar.

1. Formiga: Ant
Ex: Ants can lift up to 20 times their own body weight. (As formigas conseguem erguer pesos até vinte vezes maiores que o próprio.)

2. Abelha: Bee
Ex: Bees produce honey. (Abelhas produzem mel.)

3. Barata: Cockroach
Ex: Most women are afraid of cockroaches. (A maioria das mulheres tem medo de baratas.)

4.Libélula: Dragonfly
Ex: Dragonflies are predators that eat mosquitoes and other small insects. (Libélulas são predadores que comem mosquitos e outros insetos pequenos.)

5. Gafanhoto: Grasshopper
Ex: From every part of this State complaints of the grasshopper plague is assuming alarming proportions. (Em todas as partes deste estado, as reclamações da praga de gafanhotos estão tomando proporções alarmantes.)

6. Borboleta: Buttefly
Ex: I think butterflies are very beautiful. (Eu acho as borboletas muito bonitas.)

7. Besouro: Beetle
Ex: The beetles were taken to the laboratory after that. (Os besouros foram levados para o laboratório depois disso.)

8. Joaninha: Ladybug
Ex: Today, ladybugs are used to symbolize good luck and fortune. (Hoje, as joaninhas são usadas para simbolizar boa sorte e futuro.)

9. Mosquito: Mosquito
Ex: Dengue Mosquitoes breed in still water. (O mosquito da dengue reproduz em água parada.)

10. Vespa, Marimbondo: Wasp
Ex: A wasp stung him on the arm. (Um vespa o picou no braço.)

11. Piolho: Louse
Ex: Her son had lice when he was seven. (O filho dela tinha piolho quando tinha sete anos.)

12. Mosca: Fly
Ex: I think there is a fly in my soup. (Eu acho que tem uma mosca na minha sopa.)

13. Inseto: Bug
Ex: There are a lot of bugs near the river. (Há muitos insetos perto do rio.)

Fonte: English Expert

[Dicas de Inglês] – Nomes de Plantas


Olá Pessoal! Hoje vamos dar uma olhada em alguns tipos de plantas mais comuns, um vocabulário indispensável para melhorar a compreensão do inglês.

Se você chegou aqui a procura de uma lista de plantas em inglês com tradução, basta clicar aqui para acessar.

Agora sim! Vejam algumas expressões comumente usadas. Espero que gostem e aprendam ainda mais.

1. Alho: Garlic
Ex: It is said that vampires are afraid of garlic. (Dizem que vampiros tem medo de alho.)

2. Cebola: Onion
Ex: Peeling onions makes you cry. (Descascar cebola faz chorar.)

3. Samambaia: Fern
Ex: She watered the fern every day. (Ela regava a samambaia todo dia.)

4. Palmeira: Palm tree
Ex: We were sitting under a palm tree. (Estávamos sentados em baixo de uma palmeira.)

5. Eucalipto: Eucalyptus (gum tree)
Ex: There is a plantation of eucalyptus near the lake. (Há uma plantação de eucalipto perto do lago.)

6. Cedro: Cedar
Ex: That table you bought is made of cedar. (Aquela mesa que você comprou é feita de cedro.)

7. Alga: Algae
Ex: Algae can help reduce carbon dioxide in the atmosphere. (A alga pode ajudar a reduzir o dióxido de carbono na atmosfera.)

8. Musgo: Moss
Ex: He was doing research on plants like moss, algae, etc. (Ele estava fazendo pesquisa sobre plantas como o musgo, alga, etc.)

9. Mamona: Castor oil plant
Ex: They intend to grow castor oil plant on the farm. (Eles pretendem plantar mamona na fazenda.)

10. Cipó: Liana
Ex: Tarzan uses a liana to get around. (Tarzan usa um cipó para se locomover.)

11. Urtiga: Nettle, stinging nettle
Ex: The nettle hurt his skin. (A urtiga machucou a pele dele.)

12. Grama: Grass
Ex: You’ll have to find time to cut the grass. (Você vai ter que arrumar tempo para cortar a grama.)

13. Flor: Flower
Ex: He gave her a flower as a way of apologizing to her. (Ele deu uma flor a ela como uma forma de se desculpar.)

Bons estudos!

Fonte: English Expert

□ [Dicas de inglês] – O verbo torcer □


torcer_2

Torcer por um time

Como verbo usa-se “support” e o substantivo “supporter”.

  • I was a Chelsea supporter.
  • Fui torcedor do Chelsea.
  • I supported Chelsea.
  • Torcia pro Chelsea.

Os americanos usam “root”:

  • Chuck roots for the Chicago Bulls.

Como torcedores seremos:

  • Michel is a Chelsea fan/supporter.
  • Chuck is a Bulls fan/supporter.

Torcer para um clube é também “to cheer on”, mas só se aplica quando estamos assistindo a um jogo.

  • The fans were cheering on the team.
  • Os torcedores estavam torcendo para, ou incentivando, o time.
  • The fans cheered, and the cheerleaders danced, when the team scored.
  • A torcida aplaudiu e as “cheerleaders” dançaram quando o time marcou.

Repare bem que as “cheerleaders” são um fenômeno tipicamente americano. Agora que torcer para um time está explicado, vamos a uns exemplos de outros usos de torcer.

  • Ela torceu o nariz à minha sugestão de tomar um drink.
  • She turned up her nose at my offer of a drink.
  • A faxineira torceu o pano.
  • The cleaning lady wrung out the cloth. (do verbo wring)
  • Ao caminhar sobre terreno irregular voce pode torcer o pé.
  • Walking on uneven ground you may sprain your ankle. (repare que o que é torcido em inglês normalmente é o tornozelo. Raramente falamos pé)
  • Para matar uma galinha algumas pessoas torcem o pescoço.
  • To kill a chicken some people wring its neck.
  • A: Toma outra bebida? B: Sim, se você me obrigar.
  • A: Have another drink? B: OK, if you twist my arm.
  • Eu abri o pulso / a mão.
  • I sprained my wrist.
  • Ela torceu o nariz à minha sugestão.
  • She grimaced at my suggestion.
  • Ele estava torcendo as mãos em desespero quando soube que torcer significa tantas coisas.
  • He was wringing his hands in despair when he found out that “torcer” means so many different things.
  • Fonte: Tecla Sap

    ☆ Dicas de inglês: Utensílios domésticos ☆


    A dica de hoje será bem útil para quem tem que lidar com utensílios domésticos (home appliances). Sem mais demoras, vamos lá?!

    1. Microondas: Microwave
    Ex: They love microwave popcorn. (Elas adoram pipoca de microondas.)

    2. Geladeira: Fridge, refrigerator
    Ex: His mother caught him raiding the fridge. (A mãe dele pegou ele assaltando a geladeira.)

    3. Fogão: Stove
    Ex:The milk boiled over on the stove.(O leite ferveu e derramou no fogão.)

    4. Ferro de passar roupa: Iron
    Ex: She got an iron as a present. (Ela ganhou um ferro de passar roupa de presente.)

    5. Liquidificador: Blender, liquidizer
    Ex: Her blender broke this morning. (O liquidificador dela deu defeito hoje de manhã.)

    6. Batedeira: Mixer
    Ex: He said the mixer is missing. (Ele disse que a batedeira sumiu.)

    7. Aspirador de pó: Vacuum cleaner
    Ex: This vacuum cleaner uses a lot of energy. (Este aspirador consome muita energia.)

    8. Ar condicionado: Air conditioner
    Ex: An air conditioner would make things easier. (Um ar condicionado iria facilitar as coisas.)

    9. Aparelho de som: Stereo
    Ex: Where did you buy this stereo? (Onde você comprou este aparelho de som?)

    10. Máquina de lavar roupas: Washing machine
    Ex: That washing machine was on sale. (Aquela máquina de lavar roupa estava de promoção.)

    11. Aparelho de DVD: DVD player
    Ex: He sent his DVD player to be fixed. (Ele mandou consertar seu aparelho de DVD.)

    12. Máquina de lavar louça: Dishwasher
    Ex: We need a new dishwasher. (Precisamos de uma máquina de lavar louça nova.)

    13. Ventilador: Fan
    Ex: Go and get the fan, please. (Vai buscar o ventilador,por favor.)

    Fonte: English Expert

    ☆ Dicas de Inglês: Pregnancy ☆


    Você já teve de dizer em inglês algo como ‘ter um bebê’, ‘estar esperando um filho|bebê|neném’, ‘fazer exames pré-natal’, ‘contrações’, dores do parto’ and stuff like that in English? Caso já tenha acontecido de tentar falar algo assim e ficou sem saber o que dizer, o post de hoje vai ajudar você a não passar mais por esta situação. Hoje vamos falar sobre ‘pregnancy vocabulary’.

    As primeiras palavras são, claro, ‘pregnant‘ [grávida] e ‘pregnancy‘ [gravidez]. Logo, caso tenha de falar ‘eu estou grávida’ basta dizer ‘I’m pregnant’. Os homens poderão dizer ‘my wife is pregnant‘ [minha esposa está grávida]. Com a palavra ‘pregnancy‘ temos o ‘pregnancy test’ [teste de gravidez] e ‘home pregnancy test’ [teste de gravidez caseiro].

    Durante o pregnancy period [período de gravidez] uma das sentenças mais ditas é ‘Fulana is expecting a baby’ [Fulana está esperando um bebê]. Se tiver que dizer para quando é o bebê a sentença será: 1] ‘Fulana is expecting a baby IN July’ ou 2] ‘Fulana is having a baby IN July’. Ambas podem ser interpretadas como ‘a Fulana está esperando o bebê para julho’. A pergunta ‘pra quando é o bebê?’ em inglês é ‘when’s the baby due?’

    Para perguntar sobre o sexo a pergunta mais comum é “is it a he or she?” ou ainda “is it a boy or [a] girl?”, que equivalem a “é ele ou ela?” ou “é menino ou menina?”. Ah! Não se assuste com o uso de ‘it’ na pergunta em inglês. Como ninguém sabe o sexo ainda ,então usamos ‘it’, mas isto não significa que seja uma coisa, ok?

    Estando a mulher ‘pregnant‘ ela deve então ‘take the antenatal care’ [fazer exames pré-natal] que em inglês americano [para quem não sabe e venha dar uma de esperto como na semana passada] é ‘take the prenatal care’.

    Outra pergunta que é comum é ‘de quanto tempo você tá?’ que em inglês será ‘how long have you been pregnant?’ ou ‘how long have you been expecting?’. Os britânicos ainda dizem um negócio meio estranho que é ‘how far gone are you?’. As respostas podem ser ‘I’m six months pregnant’ ou, os britânicos com seu ‘I’m six months gone’ [em português, ‘tô de seis meses’].

    No dia certo [que costuma pegar muita gente de surpresa] a mulher sentirá as contractions [contrações] também conhecidas como “labor pains” [labour pains no BrE – dores do parto]. Ah sim, por falar em parto, ele pode ser um ‘Caesarean birth’ [cesariana] ou ‘normal birth’ [parto normal]. Tecnicamente falando, ‘parto’ em inglês será ‘delivery‘. Por isto que você pode se deparar com um ‘delivery room’ em um hospital. Esta não é a sala onde os entregadores de pizza vão! ‘Delivery room’ é a ‘Sala de Parto’ e não a ‘Sala de Entregas’.

     

    Fonte: English Expert